2019-10-15




















Archives :
Leçon 99 - L'adverbe de manière
(2010-05-06)
Dernière mise à jour: 2010-05-10 11:04 EET
Dominique : Bună ziua.
Alexandra : Bună dimineața.
Alexandru : Bună seara.
Valentina : Bună !

Bun venit, dragi prieteni. Notre accueil serait tout aussi chaleureux si je vous disais: Bine ați venit ! – Soyez les bienvenus.

Alexandru: Bine ați venit, Alexandra şi Valentina! (Soyez les bienvenus, Alexandra et Valentina !)
Valentina: Bine ați venit, domnule Diaconescu! (Soyez le bienvenu, Monsieur Diaconescu.)
Alexandra : Bine ai venit, Alexandru! (Sois le bienvenu, Alexandru !)


La formule Bun venit! est plus simple, parce qu’elle reste la même, quelles que soient la ou les personnes auxquelles nous nous adressons.
Ce qui nous intéresse, en fait, aujourd’hui, c’est la différence entre bun (bon) et bine (bien). Le sens des deux mots est quasiment le même, mais alors que bun caractérise un être ou une chose (même abstraite), bine caractérise une action. Selon la grammaire, l’un est adjectif, l’autre adverbe.

Alexandra : El este un şofer bun. (Il est un bon chauffeur.)
Alexandru: El conduce bine. (Il conduit bien.)
Valentina: Este bine ! (C’est bien !) Este foarte bine ! (C’est très bien !)


Alors, comment sont les actions et comment pouvons-nous exprimer leurs qualités – en roumain ?
Il y a une première chose – et peut-être la plus importante - à signaler, à savoir qu’à la différence du français, en roumain, bien souvent, le même mot peut caractériser soit une chose soit une action, c’est-à-dire être utilisé comme adjectif ou comme adverbe. Prenons quelques exemples :

  • atent (attentif)

  • Alexandra : El este atent. (Il est attentif.)
    Alexandru: El priveşte atent.
    (Il regarde attentivement.)

  • calm (calme)

  • Alexandra : Alexandru este calm.
    (Alexandru est calme.)
    Valentina: El vorbeşte calm.
    (Il parle calmement.)

  • frumos (beau)

  • Alexandra : E un cântec frumos.
    (C’est une belle chanson.)
    Alexandru: Ea cântă frumos. (Elle chante bien.)
    Valentina: Mulţumesc frumos. (Merci beaucoup.)

  • greu (lourd ou difficile)

  • Valentina: un exercițiu greu (un exercice difficile)
    Alexandra : El citeşte greu.
    (Il lit difficilement, il a du mal à lire.)

  • prost (mauvais)

  • Alexandru: un film prost (un mauvais film)
    Alexandra : El vorbeşte prost engleza.
    (Il parle mal l’anglais. Son anglais est mauvais.)
    Valentina: Ea vorbeşte bine româna. (Elle parle bien le roumain.)


    On dit aussi
    Alexandru : Ea vorbeşte bine româneşte.

    Nous avons affaire là à une catégorie de mots pour lesquels l’adverbe est différent de l’adjectif.

  • românesc - româneşte

  • Alexandra: un cuvânt românesc (un mot roumain)
    Valentina: El vorbeşte româneşte.
    (Il parle en roumain.)
    Alexandra: un cântec rusesc (une chanson russe)
    Valentina : Ea cântă ruseşte. (Elle chante en russe.)

    Pour caractériser les actions, on utilise également, tout comme en français, soit des mots spéciaux – et c’est le cas du mot bine (bien) ou mult (beaucoup) - soit des syntagmes :

    Alexandra: Valentina priveşte cu atenție.
    (Valentina regarde avec attention.)
    Alexandru : Alexandra studiază cu plăcere.
    (Alexandra étudie avec plaisir.)
    Valentina : Alexandru vorbeşte cu entuziasm.
    (Alexandru parle avec enthousiasme.)

    Pour achever une lettre ou un message, vous pouvez utiliser des expressions construites de cette même façon pour signifier à votre correspondant que vous vous êtes adressé(e) à lui ou à elle…

    Alexandra : Cu prietenie (amicalement)
    Alexandra : Cu afecțiune (affectueusement)
    Valentina : Cu cele mai bune gânduri
    (avec mes meilleures pensées)

    Une bonne pensée et surtout un bon sentiment se dégagent de la chanson de la leçon. Mirabela Dauer souhaite la bienvenue à l’amour : Bine ai venit, iubire !

    LA REVEDERE !
     
    Bookmark and Share
    WMA
    64kbps : 1 2 3
    128kbps : 1 2 3
    MP3
    64kbps : 1 2 3
    128kbps : 1 2 3
    AAC+
    48kbps : 1 2 3
    64kbps : 1 2 3
    Ecoutez ici
    Voici les repères horaires de réception des émissions du Service Français de RRI:
    Heure (TU) 10.00 - 11.00
    01.00 - 02.00 16.00 - 17.00
    05.00 - 05.30 20.00 - 20.30


    La mascotte historique de RRI