2024-03-29




















Archives :
Leçon 86 - L'expression de la quantité
(2009-10-23)
Dernière mise à jour: 2010-09-06 14:23 EET


Dominique : Bună ziua.
Alexandra: Bună dimineața.
Alexandru : Bună seara.
Ioana : Bună.
Bun venit, dragi prieteni, la lecția de limba româna. La recette de cette leçon comporte des ingrédients que vous connaissez déjà, pour la plupart, mais que nous allons réorganiser de façon à obtenir un système cohérent d’expression de la quantité.

La question qu’il faut poser pour apprendre la quantité est :
Cât ? Câtă ? – combien?
On dira cât pour un mot masculin et câtă pour un mot féminin.

Alexandru : Bună ziua. O cafea, vă rog.
Alexandra: Cu zahăr? (Avec du sucre ?)
Alexandru : Da. Cu zahăr.
Alexandra: Cât zahăr? (Combien de sucre ?)
Alexandru : O linguriță (une petite cuiller, une cuiller à café). O linguriță de zahăr, vă rog. Mulțumesc.

Ioana : Bună ziua. Un ceai, vă rog.
Alexandra: Cu zahăr ? (Avec du sucre ?)
Ioana : Nu, cu miere. (Non, avec du miel.)
Alexandra: Câtă miere ?
Ioana : O lingură. (Une cuillère) O lingură de miere, vă rog. Mulțumesc. (Une cuillère de miel, s’il vous plaît.)

o ceaşcă – une tasse
o ceaşcă de cafea – une tasse de café
o ceaşcă de cafea cu o linguriță de zahăr

o cană – une tasse (plus grande)
o cană de ceai – une tasse de thé
o cană de ceai cu o lingură de miere
o cană de lapte

un pahar – un verre
un pahar de apă (un verre d’eau)
un pahar de suc (un verre de jus)

Alexandru : Un pahar de vin, te rog. (Un verre de vin, s’il te plaît).
Ioana : Cât vin (combien de vin) vrea Alexandru? (souhaite Alexandru ?)
Alexandra : Un pahar. Un pahar de vin. (Il souahite un verre de vin.)
Ioana : O cupă de şampanie, te rog. (Une coupe de champagne, s’il te plaît.)
Alexandra: Câtă şampanie (combien de champagne) vrea Ioana? (souhaite Ioana ?)
Alexandru : O cupă. (une coupe). O cupă de şampanie.

L’information que vous apporte cette leçon est très simple ; profitez de l’occasion pour vérifier vos connaissances de roumain et pour développer votre intuition linguistique, en essayant de comprendre le sens des phrases, avant d’en avoir la traduction:

o farfurie (une assiette, une assiettée)
Ioana : O farfurie de supă, nu de ciorbă, vă rog. (Une assiettée de soupe et non pas de bortch s’il vous plaît.)

un borcan (un pot)
Alexandra : Un borcan de dulceață, nu de miere, vă rog. (Je ne veux pas un pot de confiture, je veux un pot de miel.)

o sticlă (une bouteille)
Ioana: Eu aş vrea o sticlă de lapte. (Je voudrais une bouteille de lait)
Alexandra: Eu aş vrea o sticlă de ulei. (Je voudrais une bouteille d’huile.)
Alexandru: Eu aş vrea o sticlă de vin. (Je voudrais une bouteille de vin)

o cutie (une boîte)
Ioana : Vrei o cutie de sardele ? (Tu veux une boîte de sardines ?)
Alexandra: Vrei o cutie de bomboane? (Tu veux une boîte de bombons)
Alexandru: Nu, aş vrea o cutie de bere. (Je voudrais une canette de bière.)

un pachet (un paquet)
Ioana : Cine vrea un pachet de biscuiți? (Qui veut un paquet de biscuits ?)
Alexandra: Cine vrea un pachet de cafea ? (Qui veut un paquet de café ?)

un plic (un sachet)
un plic de ceai ou bien un pliculeț de ceai (un sachet de thé)
D’habitude on utilise le diminutif, puisqu’il est tellement petit.

Quant aux unités de mesure, elles sont similaires à celles du français :

un gram (un gramme) un gram de sare (un gramme de sel)

un kilogram (un kilo) un kilogram de zahăr (un kilo de sucre)

un litru (un litre)
un litru de lapte (un litre de lait) un litru de ulei (un litre d’huile) un litru de vin (un litre de vin)

Pour la bonne bouche, une quantité bien définie de quelque chose d’impondérable : Cupa cu speranțe – La coupe aux espoirs. Avant de vous l’offrir, je souhaite remercier vivement tous ceux qui ont participé à notre petit jeu MOT A MOT ! Vos demandes ont été excellentes. Cela a été un grand plaisir pour nous de les recevoir. Préparez vos tasses ! Vos thés préférés seront bientôt en route vers vous !

LA REVEDERE !
 
Bookmark and Share
WMA
64kbps : 1 2 3
128kbps : 1 2 3
MP3
64kbps : 1 2 3
128kbps : 1 2 3
AAC+
48kbps : 1 2 3
64kbps : 1 2 3
Ecoutez ici
Voici les repères horaires de réception des émissions du Service Français de RRI:
Heure (TU) 10.00 - 11.00
01.00 - 02.00 16.00 - 17.00
05.00 - 05.30 20.00 - 20.30


La mascotte historique de RRI