2024-04-20




















Archives :
Leçon 84 - Le déjeuner
(2009-09-25)
Dernière mise à jour: 2009-09-28 12:51 EET
Dominique : Bună ziua.
Alexandra: Bună dimineaţa.
Ioana : Bună seara.
Alexandru : Servus.
Valentina : Bună.

Bun venit, dragi prieteni, la lecţia de limba româna.
Aujourd’hui, Alexandra a une nouvelle invitation à nous lancer.

Alexandra: Da, astăzi sunteţi invitaţi (Oui, aujourd’hui vous êtes invités) la prânz (au déjeuner). Toţi (tous). Toţi patru. (Tous les quatre.)

Moi, je le sais déjà : Eu nu pot mânca, pentru că trebuie să prezint lecţia – je ne peux pas manger, parce que je dois présenter la leçon.

Alexandra: Suntem în bucătărie (Nous sommes dans la cuisine) în bucătăria mea (dans ma cuisine). Luaţi loc. (Prenez place.)
Ioana : Eu nu am farfurie. (Je n’ai pas d’assiette.)
Alexandru : Eu nu am furculiţă. (Je n’ai pas de fourchette.)
Valentina : Eu nu am cuţit. (Je n’ai pas de couteau.)
Alexandra: Da, iată (Oui, voici) o farfurie (une assiette), o furculiţă (une fourchette) şi un cuţiit (et un couteau).
Ioana : Eu aş vrea un pahar, te rog. (Je voudrais un verre, s’il te plaît !)
Alexandru : Eu aş vrea o lingură, te rog. (Je voudrais une cuillère, s’il te plaît !)
Valentina : Eu aş vrea un şerveţel, te rog. (Je voudrais une serviette de table, s’il te plaît !)
Alexandra: Iată (Voici) un pahar (un verre), o lingură (une cuillère) şi un şerveţel (et une serviette de table).


Alexandru : Şi mâncare!!! (Et de la nourriture!!!)
Alexandra: Ce mâncaţi ? (Qu’est-ce que vous mangez ?Qu’est-ce que vous prenez ?)
Valentina : Ce ne oferi ? (Qu’est-ce que tu nous offres ?)
Alexandra: Ca aperitiv (comme hors d’oeuvre) : brânză şi caşcaval (du fromage), ouă cu maioneză (des œufs à la mayonnaise) şi salam (et du salami).
Alexandru : Alexandra, eu aş vrea (je voudrais) puţină pâine (un peu de pain), te rog!(s’il te plaît !) Mulţumesc.


Alexandru : Gata. (Ca y est.) Am terminat. (Nous avons fini.)
Ioana : Mulţumim pentru masă. (Merci pour le repas.)
Alexandra: Nu, nu încă. (Non, pas encore.) Nu încă. Acum avem supă şi ciorbă. (Maintenant nous avons de la soupe et du bortch.) Le bortsch est une soupe aigre.
Valentina : Supă de legume ? (Une soupe de légumes?)
Alexandra : Da. Şi ciorbă de peşte. (Et du bortch de poisson.) Ioana ?
Ioana: Ciorbă de peşte.
Alexandra : Valentina?
Valentina : Supă de legume.
Alexandra : Alexandru ?
Alexandru : Ciorbă de peşte.
Alexandra: Eu mănânc supă. (Je mange de la soupe.)
Alexandru : Ciorba este foarte bună. (Le bortch est très bon.)
Valentina : Şi supa este foarte bună. (La soupe aussi est très bonne.)
Alexandru : Eu aş vrea puţin piper, te rog. (Je voudrais un peu de poivre, s’il te plaît). Mulţumesc.
Valentina : Eu aş vrea puţină sare, te rog. (Je voudrais un peu de sel, s’il te plaît). Mulţumesc.

Alexandra: Iar acum (Et maintenant) vă propun (je vous propose) sarmale. Je n’ai pas de mot pour vous traduire ce plat. Ce sont des petits rouleaux de choucroute ou de vigne farcis de bas morceaux de viande hachés menu.
Ioana : Cu mămăligă? (Avec de la polenta?). Je précise que la polenta remplace le pain.
Alexandra : Da. Sau preferaţi friptură ? (Ou préférez-vous du rôti ?)
Alexandru : Nu. Mâncăm sărmăluţe cu mămăliguţă.


Alexandru a utilisé les diminutifs sărmăluţe et mămăliguţă – comme on le fait presque toujours, chez nous, avec ces plats, que les Roumains affectionnent beaucoup.

Alexandra: Şi acum, un desert (un dessert).
Ioana : Ce desert? (Quel dessert ?) Prăjituri ? (Des gâteaux.) Plăcintă ? (Une tarte ?)
Alexandra: Nu !
Alexandru : Îngheţată ? (Glaces ?)
Alexandra: Nu !
Valentina : Fructe ? (Des fruits.) Salată de fructe ? (Salade de fruits.)
Alexandra: Nu !
Toţi : Clătite ! (Des crêpes !). Qu’est-ce que je rate, moi!
Alexandra: Clătite cu...
Ioana : … cu brânză… (au fromage)
Alexandru : … cu miere… (au miel)
Valentina :… cu dulceaţă… (à la confiture)

Oui, des crêpes. Clătite, clătite, mii de clătite (des milliers de crêpes) préparées par le groupe 5 T pour nous-mêmes et pour tous nos auditeurs. Poftă bună şi…

LA REVEDERE !
 
Bookmark and Share
WMA
64kbps : 1 2 3
128kbps : 1 2 3
MP3
64kbps : 1 2 3
128kbps : 1 2 3
AAC+
48kbps : 1 2 3
64kbps : 1 2 3
Ecoutez ici
Voici les repères horaires de réception des émissions du Service Français de RRI:
Heure (TU) 10.00 - 11.00
01.00 - 02.00 16.00 - 17.00
05.00 - 05.30 20.00 - 20.30


La mascotte historique de RRI