2024-03-29




















Archives :
Leçon 135 - Le verbe "a spăla" / "a se spăla" (laver / se laver)
(2012-05-07)
Dernière mise à jour: 2012-06-28 10:34 EET
Dominique : Bună ziua.
Alexandra : Bună dimineaţa.
Alexandru : Bună seara.
Ioana : Bună.

Bun venit, dragi prieteni. Aujourd’hui nous demeurons dans le domaine de l’action. A présent, que nous connaissons toutes les trois voix verbales – active, passive et pronominale –, mettons-les un petit peu ensemble, pour mieux les distinguer.

Prenons le verbe a privi - regarder:
Alexandra: Eu privesc. (Je regarde.) Voix active : le sujet accomplit une action que quelqu’un d’autre (un être ou un objet) subit.
Eu privesc peisajul. (Je regarde le paysage.)

Alexandru: Eu sunt privit. (Textuellement: Je suis regardé.) Voix passive : Le sujet n’accomplit pas l’action, il la subit.)
Eu sunt privit cu insistenţă. (On me regarde avec insistance.)

Ioana: Eu mă privesc. (Je me regarde.) Voix pronominale : le sujet subit lui-même l’action qu’il accomplit.
Eu mă privesc în oglindă. (Je me regarde dans le miroir.)

Nous travaillons tout le temps avec la voix active. Dans notre dernière leçon, nous nous sommes attardés sur la voix passive.
Aujourd’hui nous revenons brièvement sur la voix pronominale, pour nous exercer un petit peu et surtout pour apprendre un verbe important :
  • a spăla – laver et sa forme pronominale a se spăla – se laver.


  • Vous vous rappelez certainement les petits mots – les pronoms réfléchis, comme on les appelle – que l’on ajoute, en roumain aussi, pour obtenir les formes pronominales. Ils ressemblent beaucoup à ceux du français.

    Alexandra: Eu spăl. (Je lave.)
    Eu mă spăl. (Je me lave.)
    Eu mă spăl cu săpun. (Je me lave avec du savon.)


    Alexandru: Tu speli. (Tu laves.)
    Tu te speli. (Tu te laves.)
    Tu te speli cu apă caldă. (Tu te laves à l’eau chaude.)


    Ioana: El spală. (Il lave.)
    El se spală. (Il se lave.)
    El se spală cu apă rece. (Il se lave à l’eau froide.)

    Alexandra: Noi spălăm. (Nous lavons.)
    Noi ne spălăm. (Nous nous lavons.)
    Noi ne spălăm pe mâini. (Nous nous lavons les mains.)

    Alexandru: Voi spălaţi. (Vous lavez.)
    Voi vă spălaţi. (Vous vous lavez.)
    Voi vă spălaţi pe cap. (Vous vous lavez les cheveux. Textuellement : Vous vous lavez la tête.)

    Ioana: Ei spală. (Ils lavent.)
    Ei se spală. (Ils se lavent.)
    Ei se spală pe dinţi. (Ils se brossent les dents.) En roumain, pour les dents, on utilise toujours le verbe «laver».

    Alexandra: Ce faci, Alexandru ? (Que fais-tu, Alexandru ?)
    Alexandru: Eu mă spăl. (Je me lave.)
    Ioana: De ce te speli, Alexandru ? (Pourquoi te laves-tu, Alexandru ?)
    Alexandru: Mă spăl pentru că sunt murdar. (Je me lave parce que je suis sale.) Am reparat maşina şi sunt murdar pe mâini. (J’ai réparé la voiture et j’ai les mains sales.) Voi vă spălaţi? (Vous vous lavez, vous ?)
    Alexandra: Eu nu mă spăl, pentru că nu sunt murdară. (Je ne me lave pas, car je ne suis pas sale.)
    Ioana: Eu mă spăl pe faţă. (Je me lave le visage.)
    Alexandra: Când te speli ? (Quand te laves-tu ?)
    Ioana: Eu mă spăl acum. (Je me lave maintenant.)
    Alexandra: Ei când se spală ? (Quand est-ce qu’ils se lavent, eux ?)
    Alexandru: Ei se spală… din când în când.
    (Ils se lavent… de temps en temps.)

    Comme on pouvait s’y attendre, le roumain et le français n’utilisent pas toujours leurs verbes de la même façon à la voix pronominale.
    C’est, entre autres, le cas du verbe a gândi – penser, réfléchir.

    Alexandra: Eu gândesc. (Je réfléchis.)
    Eu mă gândesc. (Je pense.)
    Eu mă gândesc la tine. (Je pense à toi.)

    Alexandru: Tu gândeşti. (Tu réfléchis.)
    Tu te gândeşti. (Tu penses.)
    Tu te gândeşti la mine. (Tu penses à moi.)

    Ioana: Să te gândeşti la mine. (Pense à moi.)
    Alexandra: Să te gândeşti, din când în când, la mine. (Pense à moi, de temps en temps.)

    C’est la demande insistante adressée par Angela Similea dans la chanson de la leçon.

    LA REVEDERE !

    "Să te gândeşti din când în când la mine"

    Compositeur: Marcel Dragomir
    Texte: Teodora Popa Mazilu

    Te pregăteşti să pleci, te du cu bine.
    Am să te-aştept, am să te-aştept oricând
    Ia însă şi iubirea mea cu tine
    A până vii să-ţi ţină de urât.

    Refrain:
    Să te gândeşti din când în când la mine
    Şi-al stelelor strălucitor şirag
    Să se aprindă noaptea pentru tine
    Ca nişte ochi ce te aşteaptă-n prag.

    Să te gândeşti la bolta cristalină,
    La florile din curtea casei tale,
    La ochii mei de rouă şi lumină
    Rămaşi acum ca două cuiburi goale.


    Eu îţi doresc să te întorci cu bine
    În casa-n care am stat numai noi doi,
    Nu vreau alt dar, te vreau numai pe tine
    Ca să-mi aduci iubirea înapoi.
    You need Flash player 8 to play this

    Ecoutez la première partie de la 135e leçon
    You need Flash player 8 to play this

    Ecoutez la seconde partie de la 135e leçon
     
    Bookmark and Share
    WMA
    64kbps : 1 2 3
    128kbps : 1 2 3
    MP3
    64kbps : 1 2 3
    128kbps : 1 2 3
    AAC+
    48kbps : 1 2 3
    64kbps : 1 2 3
    Ecoutez ici
    Voici les repères horaires de réception des émissions du Service Français de RRI:
    Heure (TU) 10.00 - 11.00
    01.00 - 02.00 16.00 - 17.00
    05.00 - 05.30 20.00 - 20.30


    La mascotte historique de RRI