2024-04-26




















Archives :
Leçon 123 - Care (Lequel, laquelle)
(2011-10-21)
Dernière mise à jour: 2012-01-13 12:29 EET
Dominique : Bună ziua.
Alexandra : Bună dimineaţa.
Alexandru : Bună seara.
Valentina : Bună.

Bun venit, dragi prieteni. Aujourd’hui un troisième petit mot vient rejoindre cine (qui) et ce (quoi), complétant le trio que nous avons entamé la fois dernière. Il s’agit de

  • care (qui, quel, lequel).


  • Tout comme les deux autres, il a, lui aussi, une valeur interrogative :

    Alexandra : Citeşte mesajul! (Lis le message!)
    Alexandru : Care mesaj ? (Quel message?)

    Dans ce cas, care est quasiment synonyme de ce.

    Valentina : Ce mesaj ? (Quel message?)
    Alexandra : Ai luat umbrela? (As-tu pris le parapluie ?)
    Alexandru : Care umbrelă ? (Quel parapluie?)
    Alexandra : Umbrela roşie! (Le parapluie rouge.)

    Care fait référence, lui, tout particulièrement, à un être ou une chose parmi plusieurs.

    Valentina : Care floare este mai frumoasă ? (Quelle fleur est plus belle?)
    Alexandru : Care este muzica ta preferată? (Quelle est ta musique préférée ?)

    On peut tout aussi bien dire :
    Alexandra : Ce muzică preferi? (Quelle musique préfères-tu?)
    Alexandru : Care dintre voi este Valentina? (Laquelle d’entre vous est Valentina ?)

    Tout comme les deux autres petits mots de la série, care est invariable, pouvant être utilisé pour le masculin comme pour le féminin, pour le singulier comme pour le pluriel.




    Si, en tant que petit mot interrogatif, care cède souvent la place à ses copains cine ou ce, il a, en échange, une importante valeur relative qui le distingue des deux autres:

    Alexandra : Persoana care vorbeşte la telefon este sora mea. (La personne qui parle au téléphone est ma soeur.)

    Alexandru : Aceasta este echipa care a câştigat trofeul. (C’est l’équipe qui a gagné le trophée.)

    Valentina : Turiştii care vizitează Delta Dunării sunt încântaţi de frumuseţea ei. (Les touristes qui visitent le Delta du Danube sont enchantés par sa beauté.)
    Attention : en roumain « le delta » est féminin.

    Care peut, lui aussi, être accompagné de prépositions.

    Alexandra : farfuria din care mănânci (l’assiette dans laquelle tu manges)
    Alexandru : trenul în care am urcat (le train dans lequel je suis monté)
    Valentina : publicul pentru care au cântat (le public pour lequel ils ont chanté ou joué)
    Alexandra : Acesta este spectacolul (C’est le spectacle) despre care vorbeşte presa. (dont parle la presse.)
    Alexandru : Ei sunt prietenii (Ce sont les amis) cu care am fost la munte (avec lesquels nous sommes allés à la montagne).
    Valentina : Iată fotoliul (Voici le fauteuil) în care doarme Maşa. (où dort Maşa.) (Maşa c’est son chat, vous savez ! )

    Care trouve souvent sa place dans les proverbes :
    Câinele care latră nu muşcă. Chien qui aboie ne mord pas.

    Je vous fais grâce – comme la fois dernière, d’ailleurs – du génitif et du datif, ainsi que de la préposition pe accompagnant care - une construction qui pose certains problèmes.



    LE JEU MOT A MOT

    Chers amis, beaucoup d’entre vous commencent déjà à parsemer leurs lettres de petites phrases en roumain ou nous écrivent des messages entiers dans notre langue – ce qui m’incite à vous proposer un petit jeu : adressez-nous jusqu’au 20 novembre , par e-mail ou par la poste, un petit texte de quelques lignes en roumain sur un sujet de votre choix. Les meilleures contributions seront récompensées. Bon succès !




    Et puisque nous sommes tous épris du roumain, nous allons nous demander, avec Corina Chiriac:
    Care dintre noi ? Lequel de nous?

    Care dintre noi, oare
    S-a îndrăgostit mai tare?

    (Lequel d’entre nous, dis,
    a été le plus épris?)

    LA REVEDERE!




    Care dintre noi, oare ?

    Când ne-am întâlnit mi s-a părut că-n ochii tăi o rază
    purtată de lumină ca un soare răsărea
    şi căldura ei mi-a-nvăluit cu braţe-aprinse dorul
    şi-am început să cred ca împreună noi vom fi


    Când ne-am cunoscut, am regăsit în ochii tăi o rază
    tăioasă şi străină printre gânduri rătăcea
    şi răceala ei m-anvăluit cu reflectări de gheaţă
    şi chiar de nu mai cred că împreună noi vom fi


    Care dintre noi oare
    s-a îndrăgostit mai tare
    şi a sperat în drumul nostru
    de iubire
    Care dintre noi oare
    precum un val de mare
    s-a-nfiorat de fericire
    cred că eu...


    Care dintre noi oare
    s-a îndrăgostit mai tare
    şi-a visat cu cupa albă plină de iubire
    care dintre noi oare
    precum un val de mare
    te-a înconjurat de fericire
    cred ca eu


    Când ne-am despărţit am revăzut în ochii tăi o rază
    purtată de-nserare ca un soare apunea
    şi tristeţea ei mi-anvăluit fără cuvinte dorul
    şi poate că-mpreună totuşi noi vom fi


    Care dintre noi oare
    s-a îndrăgostit mai tare
    şi a sperat în drumul nostru
    de iubire
    Care dintre noi oare
    precum un val de mare
    s-a-nfiorat de fericire
    cred că eu...


    Care dintre noi oare
    s-a îndrăgostit mai tare
    şi-a visat cu cupa albă plină de iubire
    care dintre noi oare
    precum un val de mare
    te-a înconjurat de fericire
    cred că eu


    Care dintre noi oare
    s-a îndrăgostit mai tare
    şi-a zburat prea mult spre soare
    spre iubire
    care dintre noi oare
    precum un val de mare
    s-a rătăcit de fericire
    cred că eu...


    Care dintre noi oare
    precum un val de mare
    s-a legănat în fericire
    cred că eu...
    You need Flash player 8 to play this

    Leçon 123
     
    Bookmark and Share
    WMA
    64kbps : 1 2 3
    128kbps : 1 2 3
    MP3
    64kbps : 1 2 3
    128kbps : 1 2 3
    AAC+
    48kbps : 1 2 3
    64kbps : 1 2 3
    Ecoutez ici
    Voici les repères horaires de réception des émissions du Service Français de RRI:
    Heure (TU) 10.00 - 11.00
    01.00 - 02.00 16.00 - 17.00
    05.00 - 05.30 20.00 - 20.30


    La mascotte historique de RRI