2019-10-15




















Archives :
Leçon 72 - La dérivation
(2008-12-05)
Dernière mise à jour: 2009-05-25 10:38 EET
Dominique : Bună ziua.
Ioana : Bună dimineaţa.
Alexandru : Bună seara.
Valentina : Bună.

Bun venit, dragi prieteni. Ne bucurăm că sunteţi cu noi
(Nous nous réjouissons que vous soyez avec nous) pentru că vă iubim. (parce que nous vous aimons).

Le verbe a iubi – « aimer » nous a fait faire le tour du monde. Nous sommes passés par la voix pronominale et nous avons également appris quelques verbes de plus. Or, ces verbes sont autant de portes ouvertes sur d’autres connaissances, avant tout lexicales. Car, bien souvent, en roumain tout comme en français, on peut obtenir le nom de l’action en partant du verbe:

a iubi (aimer) – iubire (amour)
a gândi (penser) – gândire (pensée, réflexion)
a trăi (vivre) – trăire (vécu, émotion)
a vorbi (parler) – vorbire (parole, langage)
a privi (regarder) – privire (regard)

Tous les verbes roumains ne finissent pas en –i. Ils peuvent également finir en –a ou en –e. Ils ne finissent jamais en –o et –u et jamais par une consonne.

a mânca (manger) – mâncare (nourriture, plat)
ceva de mâncare – quelque chose à manger

a visa (rêver) – visare (rêverie)
a plăcea (plaire) – plăcere (plaisir)

cu plăcere – avec plaisir

  • Un bilet, până la Bucureşti, vă rog. (Un billet pour Bucarest, s’il vous plaît.)
  • Biletul dumneavoastră. (Voici votre billet.)
  • Mulţumesc. (Merci.)
  • Cu plăcere. (Avec plaisir, l’équivalent du “Je vous en prie”). Cu multă plăcere. (Avec beaucoup de plaisir.)


  • Nous avons déjà utilisé cette formule, à présent nous savons d’où elle vient.




    Certains de ces mots dérivés des verbes peuvent vous être bien utiles: vous les retrouverez dans les gares et les aéroports ainsi que dans les espaces publics.

    a sosi (arriver) – sosire (arrivée, l’arrivée)
    a pleca (partir) – plecare (départ)

    - La ce oră este plecarea ? (Le départ est à quelle heure ?)
    - La 3 fix. (A 3 heures pile.)
    - La ce oră este sosirea ? (L’arrivée est à quelle heure ?)
    - La ora 5. (A 5 heures.) Drum bun ! (Bon voyage !)

    a intra (entrer) – intrare (entrée)
    a ieşi (sortir) – ieşire (sortie)
    a trece (passer) – trecere (passage)



    La série des dérivations est très intéressante. Revenons, un instant, au mot iubire - amour.
    En roumain, iubire a un synonyme - dragoste - lui aussi d’origine slave et qui désigne un amour plus concret. Ce mot vient à son tour de
    drag - cher

    Dragi prieteni - chers amis - voilà une formule que vous connaissez bien.

    C’est toujours par une forme de ce mot que nous commençons une lettre ou un message:

    Dragă Valentina, (Chère Valentina)
    Eu sunt la Paris (Je suis à Paris) şi mă gândesc la tine (et je pense à toi) cu... bucurie... (avec... joie...) Parisul este un oraş foarte frumos. (Paris est une très belle ville.) Îmi place Sena... (J’aime la Seine.) Îmi plac Arcul de Triumf şi Turnul Eiffel... (J’aime l’Arc de Triomphe et la Tour Eiffel). Ador catedrala Notre Dame... (J’adore la cathédrale Notre Dame...) Este minunat! (C’est merveilleux). Aş vrea... (Je voudrais) aş vrea să fii aici, cu mine. (je voudrais que tu sois là, avec moi.)

    Pe curând, (A bientôt)
    Alexandru

    La même forme - dragă - est utilisée quand la lettre est adressée à un homme:

    Valentina: Dragă Alexandru (Cher Alexandru), te-ai îndrăgostit (tu es tombé amoureux) de... Paris. (de Paris.)

    a se îndrăgosti - s’éprendre, tomber amoureux, amoureuse

    Si l’on ajoute les adjectifs
    îndrăgostit - îndrăgostită - amoureux, amoureuse

    la famille linguistique du mot dragoste est au complet.

    Alexandru : Ce este dragostea? (C’est quoi, l’amour?)
    Ioana: Dragostea e o salată. (L’amour est une salade).

    C’est la définition proposée par Mircea Vintilă et le groupe Pasărea Colibri (L’oiseau Colibri).

    LA REVEDERE!
     
    Bookmark and Share
    WMA
    64kbps : 1 2 3
    128kbps : 1 2 3
    MP3
    64kbps : 1 2 3
    128kbps : 1 2 3
    AAC+
    48kbps : 1 2 3
    64kbps : 1 2 3
    Ecoutez ici
    Voici les repères horaires de réception des émissions du Service Français de RRI:
    Heure (TU) 10.00 - 11.00
    01.00 - 02.00 16.00 - 17.00
    05.00 - 05.30 20.00 - 20.30


    La mascotte historique de RRI