Dominique : Bună ziua !
Alexandru : Bună dimineata* !
Valentina : Bună seara !
Bun venit, dragi prieteni si* prietene. Aujourd’hui une petite leçon pas du tout difficile, puisque les grandes vacances sont presque là. Nous aussi, nous sommes là :
Dominique : Eu sunt Dominique.
Alexandru : Eu sunt Alexandru.
Valentina : Eu sunt Valentina.
Alexandru : Ea este Valentina.
Valentina : El este Alexandru.
Valentina : Ioana nu este în studio.
Alexandru : Ea nu este cu noi.
Vous nous connaissez déjà très bien, je crois. Derrière ces présentations se cache, en fait, un petit problème de prononciation, que nos amis du Forum Yahoo Roumanie ont signalé et dont ils ont longuement débattu. Il s’agit de la manière dont on prononce la voyelle e. En effet, quelques précisions sont nécessaires.
Comme vous le savez certainement déjà, le roumain est une langue euphonique, ce qui veut dire que l’on y prononce comme on écrit.
Il est vrai que certains sons peuvent être influencés par le contexte phonétique, soit par les sons avoisinants. Une voyelle peut ainsi devenir par exemple plus ouverte ou plus fermée, mais ses traits essentiels ne changent pas.
En ce qui concerne la voyelle E, il y a deux situations ou elle est prononcée comme un yod, c’est-à-dire IE:
- dans les pronoms personnels
eu, el/ea, ei/ele - je, il/elle, ils/elles
- dans les formes du verbe a fi (être) qui commencent avec cette voyelle
esti*, este, e - (es, est)
Ea este aici. (Elle est ici).
El este acolo. (Il est là-bas.)
Eu sunt trist. (Je suis triste.)
Eu sunt veselă. (Je suis joyeuse.)
Tu esti* veselă? (Tu es joyeuse?)
Ioana e în vacanta*. (Ioana est en vacances.)
Je vous rappelle que e est une forme raccourcie de este.
Este bine. (C’est bien.)
E bine. (C’est bien.)
Nu este bine. (Ce n’est pas bien.)
Nu e bine. (Ce n’est pas bien.)
Dans tous les autres cas, la voyelle e garde son identité. On dira donc :
explicatie*
energie
emotie*
excursie
Ea este în excursie.
experientă*
O experienta* extraordinara
Europa
Europa de Est
***
L’accent est une autre difficulté d’ordre phonétique à laquelle se heurtent la plupart de ceux qui souhaitent apprendre notre langue - notamment les francophones, habitués à accentuer invariablement la dernière syllabe du mot. Or, en roumain l’accent n’est pas fixe, il peut frapper n’importe quelle syllabe et pour chaque mot on doit apprendre la place de l’accent.
Si l’accent frappe la dernière syllabe du mot, c’est plus facile pour vous.
egàl
etèrn
evidènt
excelènt
exteriòr
Seulement, ce n’est pas toujours le cas. L’accent peut frapper tout aussi bien l’avant-pénultième, la pénultième ou n’importe quelle autre syllabe du mot. On dit :
altitùdine
profèsor
persoànă
vacàntă*
lumìnă
culoàre
albàstru
ròsu*
gàlben
vèrde
C’est valable aussi pour les toponymes:
Európa, Românìa, Elvètia, Canàda, Frànta*, Spània
ainsi que pour les noms et les prénoms :
Alexàndru, Valentìna, Ioàna, Ileàna, Andrèi
En roumain l’accent n’est pas porteur de sens. Il n’y a que deux ou trois paires de mots qui se distinguent uniquement par la place de l’accent. C’est le cas, par exemple, de cópii et copìi.
Cópii, avec un accent sur la première syllabe est le pluriel de copie – copie, exemplaire ; tandis que le même mot, avec un accent sur la dernière syllabe – copìi – est le pluriel de copil - enfant.
***
La chanson de la leçon nous apprendra à mieux prononcer le yod qui remplace la voyelle E dans les formes du verbe a fi (être), pour que tout le monde soit édifié. E, e, e iubire. C’est, c’est, c’est l’amour.
Voilà pour cette année scolaire. Vous avez bien travaillé. Vous avez droit à deux mois de repos. En juillet et août vous aurez pourtant la possibilité de réviser vos connaissances. Bonnes vacances! Prochain rendez-vous en automne.
LA REVEDERE !
Attention!
Etant donné que le site Internet et le courriel n’acceptent pas les lettres qui correspondent en roumain aux sons /ch/ et /ts/, les mots contenant ces lettres sont marqués par un astérisque (*).
Dans ces mots, s = ch et t = ts.
|