S'inscrire à la newsletter de RRI
(adresse e-mail):
|
|
Archives :
|
|
Leçon 96 - Consulter les autres |
(2010-03-26) |
Dernière mise à jour: 2011-06-06 13:07 EET |
Dominique : Bună ziua.
Alexandra : Bună dimineața.
Alexandru : Bună seara.
Ioana : Bună.
Bun venit, dragi prieteni. Putem începe? Nous pouvons commencer ? Aujourd’hui nous apprendrons à consulter les autres et nous continuerons, bien sûr, à leur adresser des demandes polies.
Pour ce faire, nous utiliserons des constructions similaires à celles que nous avons apprises durant notre dernière leçon :
Te rog să – Je te prie de…
Vă rog să – Je vous prie de…
constructions formées à partir du verbe
a ruga – prier.
Le verbe par excellence qui nous aide à consulter les autres et à leur adresser des demandes est
a vrea – vouloir - que nous connaissons déjà.
Vrei să… ? - Veux-tu… ?
Vreți să… ? - Voulez-vous… ?
Reste à ajouter le verbe qui exprime l’action visée. Celui-ci est employé au subjonctif, introduit par le petit mot să, correspondant du français «que». Rien à craindre, pourtant : cette forme verbale, que vous avez déjà utilisée, est identique au présent, à l’exception de la 3e personne. (Heureusement, elle ne nous intéresse pas, pour l’instant.)
Vrei să telefonezi? (Tu veux téléphoner?)
Vrei să dansezi? (Tu veux danser?)
Vrei să lucrezi? (Tu veux travailler?)
Vreți să telefonați? (Voulez-vous téléphoner?)
Vreți să dansați ? (Voulez-vous danser ?)
Vreți să lucrați? (Voulez-vous travailler?)
Souvent, de telles questions ont la valeur d’une demande implicite. Pour faire d’elles des demandes explicites, il faut prendre le soin d’ajouter:
te rog ou
vă rog
Vrei să telefonezi, te rog? (Veux-tu téléphoner, s’il te plaît?)
Vrei să parchezi, te rog? (Veux-tu te garer, s’il te plaît?)
Vrei să notezi, te rog? (Veux-tu noter, s’il te plaît?)
Vreți să telefonați, vă rog? (Voulez-vous téléphoner, s’il vous plaît?)
Da, desigur. (Oui, bien sûr.)
Vreți să parcați, vă rog? (Voulez-vous vous garer, s’il vous plaît?)
Da, imediat. (Oui, tout de suite.)
Vreți să notați, vă rog? (Voulez-vous noter, s’il vous plaît?)
Da, cu plăcere. (Oui, volontiers.)
Le deuxième verbe important quant il s’agit de consulter les autres est
a putea – pouvoir, que vous connaissez aussi.
Tout comme en français, ce verbe peut être suivi par le nom de l’action, c’est-à-dire par l’infinitif.
Poți veni? (Tu peux venir?)
Puteți vorbi ? (Vous pouvez parler ?)
Pourtant a putea est pratiquement le seul verbe roumain à permettre une telle construction dans le langage courant.
Et il peut être suivi aussi, comme tous les autres, par le subjonctif :
Poți să … ? (Peux-tu… ?)
Puteți să … ? (Pouvez-vous… ?)
Alexandra : Poți să deschizi fereastra? (Peux-tu ouvrir la fenêtre ?)
Ioana : Nu, este blocată. (Non, elle est bloquée.)
Alexandru : Poți să parchezi aici ? (Peux-tu te garer ici ?)
Alexandra : Nu, nu este loc. (Non, il n’y a pas de place.)
Ioana : Poți să telefonezi la aeroport ? (Peux-tu téléphoner à l’aéroport?)
Alexandra : Nu, nu am numărul. (Non, je n’ai pas le numéro.)
Pour transformer ces interrogations en demandes ou prières explicites, il suffit d’ajouter
te rog ou
vă rog
Puteți să deschideți fereastra, vă rog? (Pouvez-vous ouvrir la fenêtre, s’il vous plaît ?)
Da, cu plăcere. (Oui, volontiers.)
Alexandru : Puteți să parcați aici, vă rog ? (Pouvez-vous vous garer ici, s’il vous plaît ?)
Alexandra : Ȋmi pare rău, nu este loc. (Désolé, il n’y a pas de place.)
Ioana : Puteți să telefonați la aeroport, vă rog ? (Pouvez-vous téléphoner à l’aéroport?)
Alexandra : Da, imediat. (Oui, tout de suite.)
Pour terminer – une demande d’avis et prière implicite en musique :
«Vrei să ne-ntâlnim sâmbătă seara ?» (Veux-tu sortir avec moi samedi soir ?)
Cette consultation musicale est en même temps un document sonore. Car la chanson de la leçon, interprétée par Jean Moscopol, a été un des grands tubes de l’entre-deux-guerres.
LA REVEDERE !
|
|
|
WMA |
|
64kbps : |
1
2
3
|
|
128kbps : |
1
2
3
|
|
MP3 |
|
64kbps : |
1
2
3
|
|
128kbps : |
1
2
3
|
|
AAC+ |
|
48kbps : |
1
2
3
|
|
64kbps : |
1
2
3
|
La mascotte historique de
RRI
|